Certified Translation: What Is It and When Do You Need It?

 

Many people are turning to online resources for document translation:  there are many translation company in the USA. They are reputable and provide certified translation services of documents. Whatever your document they can translate and whatever language you want.  

 You confused with the “certified translation?” so you know what certified translation is and why it’s needed? Before why and when you need a certified translation, you should know what certified and the non-certified translation is

A certified translation required your original documents and these documents are translated and signed by the translator this signifying that the translation documents are complete and accurate. Some country needs a public notary to notarize it. It’s depending on the country and situation. Documents required certified translation or certificate of accuracy.

A certified translation is done by qualified and experienced translators who have years of experience in this industry. Or a well-respected translation agency. The translation goes through various processes to provide accurate translation and the same format of original documents so it could be certified. Because in the USA they need only a certified translation of your documents.

When certified translation required

Certified translation required for legal paperwork, immigration documents, academic documents, if you submitted to the legal body the translation must be certified.

Some example of legal documents

·         Death certificates

·         Driver’s licenses

·         Medical reports

·         Marriage certificates

·         Divorce certificates

These are some important documents that required translation by certified translators.

 

Certified translation required when you immigrate to a foreign country. And your documents are in another language. In this case, you need to submit all documents in the official language of the country. In the USA your all immigration documents should be in the English language. For USCIS your all translation documents should visual appearance of the original documents, including stamps, seals, and signatures.

If you submitted your certified translation documents directly to USCIS in the USA, then there is no need for your documents to be notarized, if you submit your certified translation documents to a USA consulate or embassy outside of the USA. Then all your certified translation documents should be notarized.

If you apply to a foreign college then they also often your diplomas and other documents related to education should be translated by a certified translator.

·         Academic records required certified the translation here are some documents like

·         School diplomas

·         Academic certificate

·         Scorecard or grades

·         Training certificate

These are some documents that arise if a student is going for foreign studies. And they need certified translation and notarized also.

 

When certified translation not needed

No need for certified translation for personal documents submitted for the legal processes such as family letters and other documents.

If you are in doubt then you can ask the translation company or the person to whom you submitting your documents. So it’s better to ask to go wrong  

 

 

 

Comments

  1. Your blogs are great.Are you also searching for Nursing Writing Help? we are the best solution for you. We are best known for delivering nursing writing services to students without having to break the bank.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Do You Need Document Translation for Tourism?

When do I need birth certificate translated and notarized?